好摇摆~~随心所欲,听完后心情大好!!赞!!!! | 我爱我生活
现在的位置: 首页欧美前线>正文
好摇摆~~随心所欲,听完后心情大好!!赞!!!!
2011年11月28日 欧美前线 暂无评论 ⁄ 被围观 23+




感觉非一般的好啊啊啊,听这种歌就是爽!!!


 




中英文对照歌词:
Holiday
Hear the sound of the falling rain
听见下雨的声音
Coming down like an Armageddon flame (Hey!)
倾泄而下,就像世界末日的火焰(嘿!)
The shame
可耻的人
The ones who died without a name
没有留名便死去
Hear the dogs howling out of key
听见一只狗狂吠出
To a hymn called "Faith and Misery" (Hey!)
赞美诗“信仰与苦难”(嘿!)
And bleed, the company lost the war today
流血,现在军队失去了战争的胜利
I beg to dream and differ from the hollow lies
我企求着能给自己一个梦,不再空虚
This is the dawning of the rest of our lives
这是我们余下生命的黎明
On holiday
在假日里
Hear the drum pounding out of time
听见鼓点应和着时间
Another protestor has crossed the line (Hey!)
又一个抗议着穿过了边线(嘿!)
To find, the money's on the other side
发现,钱在另一边
Can I get another Amen? (Amen!)
我能有另一个神吗?(阿门!) 

There's a flag wrapped around the score of men
(Hey!)
一面旗帜包裹着一群人
A gag, A plastic bag on a monument
一块用来堵嘴的布,纪念碑上一个塑料的包
I beg to dream and differ from the hollow lies
我企求着能给自己一个梦,不再空虚
This is the dawning of the rest of our lives
这是我们余下生命的黎明
(Hey!) 

"The representative from California has the floor"
“楼梯上站着来自加洲的代表”
Sieg Heil to the president gasman
(SIEG HEIL 德语,万岁的意思。。。不明白这句)
Bombs away is your punishment
炸弹是对你的惩罚
Pulverize the Eiffel towers
摧毁艾佛儿铁塔
Who criticize your government
谁批评了你的政府
Bang bang goes the broken glass and
乓乓爆炸的碎片
Kill all the fags that don't agree
杀死所有那些絮絮叨叨的反对者
Trials by fire, setting fire
用火来审判,生起火来
Is not a way that's meant for me
对我来说无所谓
Just cause, just cause, because we're outlaws
yeah!
就因为,就因为,我们本身就是在逃犯
I beg to dream and differ from the hollow lies
我企求着能给自己一个梦,不再空虚
This is the dawning of the rest of our lives
这是我们余下生命的黎明
I beg to dream and differ from the hollow lies
我企求着能给自己一个梦,不再空虚
This is the dawning of the rest of our lives
这是我们余下生命的黎明
This is our lives on holiday
这是我们的假日生活
(1) Armageddon 阿姆(米)吉多顿 《圣经》载,世界末日时正义与邪恶交战的战场
(2) 原文中的flag应该是暗指美国,至于score of men,在俚语中指从事毒品交易的人,也可暗示男女之间的关系,这里实在不知译成什么好,请达人指教吧! 

(3) gag 有很多种解释,但在美俚中比较流行的说法是指恶心的事物 

(4) floor在美俚中有(汽车)加速之意 

(5) Zieg Heil 德国法西斯打招呼用语:“胜利!”之意 

  这首歌之所以叫Holiday,很有可能是在象征着一种“脱离”“逃亡”。单纯的将它翻成去度假有些不妥。
从上文我们知道,JOS已经离家出走了,他来到了大街上开始了流浪生活。他诠释了对社会的不满和原因,并且依旧感到孤独,与世界所疏远。当然,歌中还涉及了对政权问题的反感和讽刺(zeig heil起的那一段)。

创意集市

给我留言

留言无头像?


注意: 评论者允许使用'@user空格'的方式将自己的评论通知另外评论者。例如, ABC是本文的评论者之一,则使用'@ABC '(不包括单引号)将会自动将您的评论发送给ABC。使用'@all ',将会将评论发送给之前所有其它评论者。请务必注意user必须和评论者名相匹配(大小写一致)。

无觅相关文章插件,快速提升流量

×
腾讯微博